My translations present the Hebrew text in a word-for-word format that reveals the language as it was originally written, free from interpretation or bias. Each word is given its most literal meaning in the original order, showing the structure and thought of the authors. A “revised” translation follows each verse and rearranges the words into natural English while staying true to the text.
This is not your typical translation; it is a "mechanical" translation, a new and unique method of translating I developed that brings you a literal and faithful word-for-word translation of the Hebrew text through the English language.
Learn more:
Sample translation
This translation is my "Revised Mechanical Translation," which is derived from the "Mechanical Translation" by rearranging the words of the text in order for it to conform to the English language.
A melody belonging to Dawiyd. YHWH is my feeder, I will not diminish.
In pastures of grass, he will make me stretch out, upon waters of oases he will lead me.
He will turn back my soul, he will guide me in trenches of steadfastness, for the sake of his title.
Also, given that I will walk in the steep valley of Tsal'ma'wet* I will not fear dysfunction, given that you are by me, your staff and your stave, they, they will much comfort me.
You will arrange a table to my face, opposite the ones pressing me in, you anointed my head with the oil, my cup is soaked.
Surely function and kindness will pursue me all the days of my life, and I will settle** in the house of YHWH for a length of days.
*This is a combination of two words, which is only done with names, never nouns.
** This Hebrew word can also be translated as "I will turn back."