Complete access to Mr. Benner’s e-books, masterclasses, online video courses and for a limited time, my translations and commentaries—your personal library for learning to read, study, interpret and translate the Bible through the culture and philosophy of the people of the Bible.
The "Mechanical Translation" aims to eliminate translator bias by translating each Hebrew word, prefix, and suffix with a single. It is accompanied by a dictionary and concordance, to provide a more literal rendering of the original text. This translation includes a "revised mechanical" version to improve English readability, while still preserving the original Hebrew structure, making it a unique resource for both those learning Hebrew and those seeking a deeper understanding of the biblical text.
The "Mechanical Translation of Genesis" (MTG) translates each Hebrew word, prefix, and suffix with a consistent English equivalent, and includes a "Revised Mechanical Translation" (RMT) to improve English readability, all while maintaining the original Hebrew structure, and provides a dictionary and concordance to aid in understanding from an Ancient Hebraic perspective.
This section will detail the development of a unique "Mechanical Translation" (MT), which aims to provide a more literal rendering of the text by consistently translating each Hebrew word, prefix, and suffix with a single English equivalent, and includes a "Revised Mechanical Translation" (RMT) to improve English readability while preserving the original Hebrew structure, all while emphasizing an Ancient Hebraic perspective.
This section will provide an in-depth look at the first two verses of Genesis, exploring the meanings of the original Hebrew words and how these words, along with concepts of time and the nature of the Hebrew language, differ significantly from their English translations, as well as highlighting the poetic structure of the text and its emphasis on concrete ideas.
.