Masterclass #11: The Mechanical Translation

  • 31 Lessons

This masterclass will detail the principles and methods of a mechanical translation of the Hebrew Bible, which emphasizes a literal, word-for-word approach, aiming for consistency and minimizing translator bias while providing tools for deeper study into the original Hebraic meanings.

Available with the...

Contents

About the Mechanical Translation

The "Mechanical Translation" aims to eliminate translator bias by translating each Hebrew word, prefix, and suffix with a single. It is accompanied by a dictionary and concordance, to provide a more literal rendering of the original text. This translation includes a "revised mechanical" version to improve English readability, while still preserving the original Hebrew structure, making it a unique resource for both those learning Hebrew and those seeking a deeper understanding of the biblical text.

The Mechanical Translation
Preview
Is a Mechanical Translation Possible?
Preview
About the Mechanical Translation of Genesis
What is the Mechanical Translation?
Preview
Why I Began the Mechanical Translation Project
Behind the scenes look at the translation process
How to use the new Mechanical Translation Website

The Mechanical Translation of Genesis

The "Mechanical Translation of Genesis" (MTG) translates each Hebrew word, prefix, and suffix with a consistent English equivalent, and includes a "Revised Mechanical Translation" (RMT) to improve English readability, all while maintaining the original Hebrew structure, and provides a dictionary and concordance to aid in understanding from an Ancient Hebraic perspective.

Introduction
Genesis 1
Genesis 2
Genesis 3
Genesis 4
Genesis 5
The Mechanical Translation of the Book of Genesis (PDF eBook)

Commentaries based on the Mechanical Translation

This section will detail the development of a unique "Mechanical Translation" (MT), which aims to provide a more literal rendering of the text by consistently translating each Hebrew word, prefix, and suffix with a single English equivalent, and includes a "Revised Mechanical Translation" (RMT) to improve English readability while preserving the original Hebrew structure, all while emphasizing an Ancient Hebraic perspective.

Measuring the measurement of a measurer
Mr. Benner’s Translation of Genesis 1:1
Translating a Difficult Passage
Translation differences
Translation Dilemma of Psalm 2:9
Translation Problem in Psalm 19:2
Vocabulary Investigation of Psalm 119:16
Corrupt or Slimy?

The Mechanical Translation of Genesis 1:1-2

This section will provide an in-depth look at the first two verses of Genesis, exploring the meanings of the original Hebrew words and how these words, along with concepts of time and the nature of the Hebrew language, differ significantly from their English translations, as well as highlighting the poetic structure of the text and its emphasis on concrete ideas.

.

Genesis 1:1 (Part 1 - Bereshiyt)
Genesis 1:1 (Part 2 - Bara)
Genesis 1:1 (Part 3 - Elohiym)
Genesis 1:1 (Part 4 - Et)
Genesis 1:1 (Part 5 - HaShamayim)
Genesis 1:1 (Part 6 - Ha'arets)
Genesis 1:2 (Part 1)
Genesis 1:2 (Part 2)

Quiz

Quiz: The Mechanical Translation